per ardua ad astra

Just another WordPress.com weblog

NRK2 : Jomfruen står for fall.

I Dagsnytt 18,  den 10.02.10,  innledet programlederen et av innslagene med disse ordene:

«Jomfruen står for fall.»

Jeg tenkte øyeblikkelig at: «Ja, selvsagt, hennes tid er ute.»

Pleiadesirkelen, som har jeg skrevet om tidligere i innlegget om «Astrologi og våre «dommedags»forventninger», er himmelens store zoodiak.  Denne har gitt jomfruen  en plass ved herskertronen i  ca 2000 år, hele fiskenes tid. Nå er fiskenes tid ute.   Solen er i vannmannens tegn og løven skal herske med ham, så jomfruen må nok ned fra tronen, og vente i over titusen år før solen igjen gjester henne i storsirkelen.

Selvsagt snakket NRK2-damen om jomfru Maria.Hun hadde ikke tanke for noen pleiadesirkel. Jeg lyttet nøye.

Det var Anders Aschim , bibeloversetter i Bibelselskapet, misjonær Norvald Yri og professor i kjønnsforskning, Jorunn Økland, som var i studio for å belyse den nye «Jomfrustriden».

Anders Aschim orienterte først om at det var  ca 40 år siden , i 1966, at en bibeloversettelse  hadde endret ordet «jomfru»  i Esaias 7.14,  til «ung pike».  Og selv om det språklig sett var riktigere å oversette det slik,  ville Bibelselskapets hovedstyre beholde ordet jomfru, fordi det samsvarte med tradisjonen og kirkens trosbekjennelse. Det var  en tilsvarende debatt ved oversettelsen i 1978  og altså på nytt igjen nå i 2010.

Anders Aschim mente at å oversette til ung jente var mere ærlig, men at avgjørelsen ikke lå hos ham, men hos Bibelselskapets hovedstyre.

Norvald Yri mente at det ikke var kommet nye momenter, eller ny forskning siden forrige diskusjon. Han mente at tradisjon og kirkens bekjennelse skulle være tungen på vektskålen også nå,  i valg av oversettelse.  Yri mente at oversettelsen måtte være tydelig på at jomfruen ikke hadde hatt sex.

Jorunn Økland var enig med Anders Aschim og presiserte at tekstene det var snakk om var en felles kulturarv, og derfor burde ikke oversettelsene styres av en kirkes trosbekjennelse. Hun mente at siden ordene forandrer seg må oversettelsene følge med på det. Hun følte også ubehag ved den gynekologiske tilnærmingen til begrepene.

Dette var så vidt jeg forsto kjernen i debatten om det hebraiske ordet «almah», som altså til nå er oversatt med ordet «jomfru», men som kanskje i den nye bibeloversettelsen skal oversettes med «ung jente».

Når en jomfru snart runder 2000 år, så begynner hun å bli «gammel jomfru», tenker jeg (i spøk) . Men jeg er noe nysgjerrig på ordet «almah».

Jeg tenker  at det alle er tjent med, er at de gamle tekstene belyses språklig, best mulig. Jeg tenker også at kirken ikke bare har en tradisjon og en trosbekjennelse, men at de  selvsagt har  hatt høy språklig kompetanse, og mange teologiske og språklige konsekvensanalyser i de snart 2000 årene de har betjent en verdensreligion. Derfor tror jeg lite på at de  som er den  «nye trenden» i vår bibeloversettelsestradisjon  representerer  språklig nyforskning, hvor oversetterene har funnet » nytt krutt».    Nei, man åpner vel bare for noe som man har diskutert  tidligere, og satser på at nå er «tiden moden »  for dette.   Desuten er det vel nødvendig å endre noe.  Hva skal man  med en ny oversettelse dersom den blir lik den gamle.

Jeg lette opp almah i «Analytical concordance to the bible»  by Robert Young,  LL.D. og ble fasinert.

Almah er bare brukt 7 ganger i GT.

Første gang er i 1,Mos 24.43.  Her oversettes «almah» med «ung pike». Historien er at Abrahams tjener henter en hustru til Isak. Han har reist langt, og så er han kommet utenfor Abrahams fødeby og forbereder seg til oppgaven ved å be Abrahams Gud om å lykkes i sitt ærend.  Sitat: …»la det nu bli så  at om en ung pike (alma) kommer ut for å hente vann, og jeg sier til henne:  Kjære, la meg få litt vann av din krukke» ……

Her møter vi altså en ung kvinnelig  vannbærer  på vei til brønnen.

Annen gang er i 2Mos. 2.8  og her oversettes «almah» med «piken».    Faraos datter tar med seg Moses, og søsteren Mirjam følger etter og spør om hun skal finne en amme … Sitat:   » Faraos datter svarte henne: Ja, gå! Og piken (almah) gikk og hentet guttens mor.»   Her møter vi altså Mose’ søster.

Tredje gang er Salme 68. 26 hvor Guds seierstog beskrives. Sitat: …»Foran går sangere, bakefter harpespillere  midt imellom jomfruer (almah) som slår på pauke». Her møter vi jomfruer som slår på pauker.

Fjerde gang er i Ordspråkene 30.19  Her er det tre ting som forfatteren sier er underlige, og fire som han ikke skjønner.  Sitat:  Ørnens vei på himmelen, ormens vei over stenen, skipets vei på havet og en manns vei til en jomfru(almah).

Femte og sjette gang er i Høysangen.  1.3  Sitat: «Liflig er duften av dine salver, ditt navn er en utgytt salve; derfor elsker jomfruene (almah) deg».     Og 6.8  Sitat:  «Seksti dronninger har jeg og åtti medhustruer og unge piker(almah) uten tall.»

Her er «almah» både oversatt med» jomfruene» og med «unge piker».

Syvende gangen er Esaias 7.14  Sitat: » Derfor skal Herren selv gi eder et tegn: Se, en jomfru(almah) blir fruktsommelig og føder en sønn, og hun gir ham navnet Immanuel.»

Så hva sloss man om? Begge oversettelsene er allerede  brukt! Det er jo  like bra enten det står ung jente eller jomfru.

Sloss man bare om «jomfruens sexuelle renhet» ? Er det det som er viktig for kirken? Er det vektlagt i teksten?

Jeg legger merke til at det vanlige ordet for jomfru i GT er «bethula». Hun(bethula) er jomfruen av Israel, jomfruen av Jerusalem, Zions datter og hun(bethula) er  det vanlige ordet for ugifte unge kvinner.   3 Mos 21. 13 opplyser om  at Ypperstepresten skal ta en ren jomfru (bethula) til ekte;  han skal ikke ekte en enke eller en fraskilt eller en vanæret kvinne eller en skjøge.          Så her vektlegges det i teksten at jomfruen må være «ren».

I 5Mos.22. fra v 12 og utover gis  det regler for de  straffer den skal ha som løgnaktig beskylder sin nye hustru for å ikke være «ren» . Her er det «bethula» og «naarah» som brukes om de unge jentene. Begge ordene er mye brukt i GT.

Jeg tenker at spørsmål vedrørende  «Jomfruens renhet» er mer knyttet til «bethula» enn til «almah», men jeg er ikke teolog, bare nysgjerrig. Og jeg må le litt av at «almah»,   nevnes  to ganger  i Høysangen,  ikke  som brud, men som  jenter (almah) som elsker brudgommen og  svermer for ham.

I GT er det altså «bethula» som er hovedordet for unge piker og  jomfruer, og «almah» er et lite brukt ord for ung jente og jomfru. Begge har det til felles at man regner dem som unge, uten ektemake,  og at de etter loven bør være «rene» jomfruer, men at det språklig sett ikke er en hovedsak. Hvorvidt det virkelig gjelder for den enkelte jomfru at hun rent fysisk er «ren» har sin bevisføring etter loven, og som Jesus engang sa: «Den som er «ren»,  kaste den første sten.» Da gikk alle hjem og kvinnen overlevde.

Her er man  altfor sent ute om man ønsket å finne Marias «renhet» ,testet etter lovens bokstav, og vi får tenke over at Josef ikke anklaget henne for noe. Det blir i troens og tillitens sfære at  Jomfru Maria er en «ren» jomfru, om det da i din tro virker viktig, og ikke i språket.  Det spesifikke ordet for jomfrudom er avledet av «bethula» og kalles «bethulin» , og ordet finnes i Mosebøkene, i loven, der det oppleves som viktig.

Det er «Jomfruen(bethula) av Israel» som prises for sin skjønnhet og som stadig anklages for skjøgevirksomhet.  Og det er det hebraiske ordet «bethula» som på latin betyr bjørk. Slik er bjørken et sinnbilde på jomfruen, den unge, lyse, rene kvinnen. Slik finner vi henne  i gammel fortellerkunst,  malerier og annen overlevering.

Kirken sa tidligere at  den selv var Israel. Den  mente at det var slutt på Israels særstilling overfor Gud, nå var det kirken som hadde denne særstillingen. De vakre og gode ord om Jomfruen av Israel skulle gjelde i åndelig forstand for kirken.  Dette synet er ikke lenger fremtrdende, men tidligere, før 1900,  lærte man dette. Kanskje   fordi  ingen av GTs profetord om Israel slo til. Gud hadde visselig glemt sitt folk, eller rettere sagt, kirken var det nye Israel som alle ord nå gjaldt for i åndelig forstand.

Likevel  tenkte mange at, nei, her tar kirken litt feil. Gud har visselig ikke glemt sitt folk, og profetordene om Israel gjelder fortsatt, men ikke når de «faller i fisk».   Altså,   i «fiskens tid» , de 2000 årene fra  Jesu fødsel til nå, vil ethvert profetord «falle i fisk».  Dette uttrykket «falle i fisk» brukes overført om fiasko, om noe som ikke det blir noe av.

Det morer meg også å tenke på at bjørka lager man lut av. Skal noe virkelig bli rent må man bruke lut! Så når man spør om jomfruens ( bjørkas) renhet, tenker jeg at vi vandrer i billedspråk som i en drøm. Særlig  fordi vi til jul spiser fisken svært lutret i bjørkens(jomfruens) lut. Lutefisk må vel være det sterkeste bildet vi har på fiskens og jomfruens tid.

Det er ikke lett å holde fast på en drøm, når man våkner.

Selv paven solgte sine maktsymboler midt på 1900 tallet og ga pengene til de fattige. Som om han ville si at «vår tid er snart ute, men vi forblir inntil det nye overtar». Så trenger han ikke lenger sin «fiskehatt» og signetringen med Peters fiskedrett, men åndelig overhode er han inntill videre.

Så jeg er enig med NRK-damen: «Jomfruen står for fall.»  Og om Bibelselskapet vil formidle dette ved å la» jomfruen» bli en «ung jente», så er ingen fare skjedd.  Den unge mannen med vannkrukken står klar til å ta over.

februar 11, 2010 - Posted by | Blogroll, Etikk, tro og tanke, Synsing

2 kommentarer »

  1. Tja, hvorfor ikke bare la feminist-Maria motta anonym sæd av staten? Det er jo moderne …

    Kommentar av Sjeldnere enn sorte svaner | februar 16, 2010 | Svar

  2. Feminist- Maria? Det var en ny kobling!
    Der har feministene gått glipp av et sterkt argument! Men for himmeljomfruen er det for sent, for denne gang!

    Kommentar av predikeren | februar 16, 2010 | Svar


Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s

%d bloggers like this: